{"id":1487,"date":"2017-10-12T08:05:17","date_gmt":"2017-10-12T06:05:17","guid":{"rendered":"https:\/\/www.textmaster.com\/blog\/die-3-grundlegenden-schritte-zur-ubersetzung-und-lokalisierung-einer-website\/"},"modified":"2017-10-12T09:16:32","modified_gmt":"2017-10-12T07:16:32","slug":"uebersetzung-lokalisierung-der-website","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/de.textmaster.com\/blog\/uebersetzung-lokalisierung-der-website\/","title":{"rendered":"Die 3 grundlegenden Schritte zur \u00dcbersetzung und Lokalisierung der Website"},"content":{"rendered":"<p><strong>Die \u00dcbersetzung und Lokalisierung der Website ist der erste Baustein Ihrer internationalen Expansion<\/strong>. Zahlreiche Elemente sind zu \u00fcbersetzen: Marketing-Content, SEO, technische Einstellungen und Produktkataloge \u2013 man denkt nicht automatisch an alles.<\/p>\n<p>Wenn Sie <strong>Kunden im Ausland gewinnen und auf neuen M\u00e4rkten Geld verdienen m\u00f6chten<\/strong>, gen\u00fcgt es nicht, nur Ihre Texte zu \u00fcbersetzen. Vielmehr m\u00fcssen Sie jedes einzelne Element Ihrer Website und Ihre Kommunikationsmittel an das \u00f6rtliche Publikum anpassen. Sie d\u00fcrfen auf keinen Fall die <strong>kulturellen Unterschiede und Vorlieben<\/strong> hinsichtlich Konsumgewohnheiten, Zahlungs- und Liefermodalit\u00e4ten sowie die rechtlichen Besonderheiten au\u00dfer Acht lassen.<\/p>\n<h2><strong>1. Vorbereitung Ihres Website-\u00dcbersetzungsprojekts<\/strong><\/h2>\n<p>Der erste Schritt liegt auf der Hand: <strong>alle Inhalte zusammenstellen, die Sie \u00fcbersetzen lassen m\u00f6chten<\/strong>. Sie m\u00fcssen allerdings aufpassen, nichts zu \u00fcbersehen. Bestimmt haben auch Sie schon Websites kennengelernt, auf denen Texte in einer anderen Sprache \u00fcbriggeblieben sind. Sie d\u00fcrfen nicht nur an den Inhalt der Seiten denken, sondern auch an Details wie etwa Meta-Beschreibungen, URLs, Bildbeschriftungen, rechtliche Hinweise, Men\u00fcs, Fehlermeldungen in Ihren Formularen, die 404-Seite&#8230; Dar\u00fcber hinaus sollten Sie das Projekt als Ganzes im Blick behalten: <strong>Ihre Website ist mit einer Reihe von Inhalten verbunden, <\/strong>etwa Transaktions-E-Mails, Newslettern, Blogbeitr\u00e4gen, Tutorials und anderen Arten von Ressourcen&#8230;<\/p>\n<h2><strong>2. Lokalisierung der Website<\/strong><\/h2>\n<p><strong>\u00dcbersetzung ist noch keine Lokalisierung!<\/strong> Dies f\u00fchrt uns zu Schritt 2. Sobald Sie Ihre Inhalte zur \u00dcbersetzung vorbereitet haben, stellt sich das Problem der <strong>Lokalisierung<\/strong>. Wir sprechen hier von &#8222;kultureller&#8220; (Vokabular, Versand- und R\u00fcckgaberichtlinien, W\u00e4hrung) oder technischer Lokalisierung (Hosting, Domain-Namen, SEO-Schl\u00fcsselw\u00f6rter usw.). Je besser Sie <strong>jedes dieser Elemente an Ihren Zielmarkt anpassen<\/strong>, desto bessere Ergebnisse werden Sie erzielen.<\/p>\n<h2><strong>3. Auswahl einer \u00dcbersetzungsl\u00f6sung<\/strong><\/h2>\n<p>Sie haben alle Daten zusammengestellt, die f\u00fcr die <strong>\u00dcbersetzung und Lokalisierung Ihrer Website erforderlich sind<\/strong>. Nun stehen Ihnen mehrere M\u00f6glichkeiten offen: \u00dcbersetzung im eigenen Hause, mit freiberuflichen \u00dcbersetzern, mit einer klassischen \u00dcbersetzungsagentur oder \u00fcber eine Plattform, die Ihnen eine Komplettl\u00f6sung bietet. In jedem Fall m\u00fcssen Sie sich f\u00fcr die Option entscheiden, die am besten zu Ihren Bed\u00fcrfnissen passt \u2013 je nach Ihren Ressourcen, Ihrem Budget und Ihren Priorit\u00e4ten. <strong>Kosten, Fristen und Qualit\u00e4t Ihrer \u00dcbersetzungen ergeben sich zwangsl\u00e4ufig aus dieser Entscheidung.<\/strong> Entsprechend sorgf\u00e4ltig gilt es sie zu treffen!<\/p>\n<p><strong>Um mehr \u00fcber bew\u00e4hrte Praktiken f\u00fcr die \u00dcbersetzung und Lokalisierung Ihrer Website zu erfahren und den Aufbau Ihrer Online-Pr\u00e4senz auf neuen M\u00e4rkten optimal vorzubereiten, laden Sie unseren vollst\u00e4ndigen Leitfaden herunter.<\/strong><\/p>\n<p><!--HubSpot Call-to-Action Code --><span id=\"hs-cta-wrapper-7fa8ac3a-1eb2-465d-b5dd-a3862e7481eb\" class=\"hs-cta-wrapper\"><span id=\"hs-cta-7fa8ac3a-1eb2-465d-b5dd-a3862e7481eb\" class=\"hs-cta-node hs-cta-7fa8ac3a-1eb2-465d-b5dd-a3862e7481eb\"><!-- [if lte IE 8]>\n\n\n<div id=\"hs-cta-ie-element\"><\/div>\n\n\n<![endif]--><a href=\"https:\/\/cta-redirect.hubspot.com\/cta\/redirect\/2680086\/7fa8ac3a-1eb2-465d-b5dd-a3862e7481eb\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" id=\"hs-cta-img-7fa8ac3a-1eb2-465d-b5dd-a3862e7481eb\" class=\"hs-cta-img\" style=\"border-width: 0px;\" src=\"https:\/\/no-cache.hubspot.com\/cta\/default\/2680086\/7fa8ac3a-1eb2-465d-b5dd-a3862e7481eb.png\" alt=\"Best Practices zur \u00dcbersetzung und Lokalisierung der Website\" width=\"750\" height=\"300\" \/><\/a><\/span><script charset=\"utf-8\" src=\"https:\/\/js.hscta.net\/cta\/current.js\"><\/script><script type=\"text\/javascript\"> hbspt.cta.load(2680086, '7fa8ac3a-1eb2-465d-b5dd-a3862e7481eb', {}); <\/script><\/span><!-- end HubSpot Call-to-Action Code --><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p><strong>Die \u00dcbersetzung und Lokalisierung der Website ist der erste Baustein Ihrer internationalen Expansion<\/strong>. Zahlreiche Elemente sind zu \u00fcbersetzen: Marketing-Content, SEO, technische Einstellungen und Produktkataloge \u2013 man denkt nicht automatisch an alles.<\/p>\n<p>Wenn Sie <strong>Kunden im Ausland gewinnen und auf neuen M\u00e4rkten Geld verdienen m\u00f6chten<\/strong>, gen\u00fcgt es nicht, nur Ihre Texte zu \u00fcbersetzen. Vielmehr m\u00fcssen Sie jedes einzelne Element Ihrer Website und Ihre Kommunikationsmittel an das \u00f6rtliche Publikum anpassen. Sie d\u00fcrfen auf keinen Fall die <strong>kulturellen Unterschiede und Vorlieben<\/strong> hinsichtlich Konsumgewohnheiten, Zahlungs- [&#8230;]<\/p>\n","protected":false},"author":9,"featured_media":1581,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[29],"tags":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/de.textmaster.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1487"}],"collection":[{"href":"https:\/\/de.textmaster.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/de.textmaster.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/de.textmaster.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/9"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/de.textmaster.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=1487"}],"version-history":[{"count":4,"href":"https:\/\/de.textmaster.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1487\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":1582,"href":"https:\/\/de.textmaster.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1487\/revisions\/1582"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/de.textmaster.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media\/1581"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/de.textmaster.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=1487"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/de.textmaster.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=1487"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/de.textmaster.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=1487"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}