{"id":991,"date":"2017-05-16T16:30:26","date_gmt":"2017-05-16T14:30:26","guid":{"rendered":"https:\/\/www.textmaster.com\/blog\/?p=991\/"},"modified":"2017-10-12T15:24:33","modified_gmt":"2017-10-12T13:24:33","slug":"website-lokalisierung-tipps-fuer-eine-weltweit-erfolgreiche-homepage","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/de.textmaster.com\/blog\/website-lokalisierung-tipps-fuer-eine-weltweit-erfolgreiche-homepage\/","title":{"rendered":"Website-Lokalisierung: Tipps f\u00fcr eine weltweit erfolgreiche Homepage"},"content":{"rendered":"<p>GASTBEITRAG<\/p>\n<p>Wenn Ihr Unternehmen expandiert und international t\u00e4tig wird, steht auch die Lokalisierung Ihrer Website an. Dabei ist viel mehr zu beachten als nur die sprachliche Anpassung. Achten Sie auf Schl\u00fcsselfaktoren und erstellen Sie mit folgenden Tipps eine gute internationale Homepage.<\/p>\n<h2>Vollst\u00e4ndige Lokalisierung der Website<\/h2>\n<p>Bei der \u00dcberf\u00fchrung Ihrer Inhalte in eine andere Sprache bildet eine nat\u00fcrliche, angemessene \u00dcbersetzung nur die Grundlage. Dar\u00fcber hinaus ist vor allem die Vollst\u00e4ndigkeit der Lokalisierung wichtig. Passen Sie nicht nur Flie\u00dftexte, sondern auch Textstellen wie Seitentitel und Verzeichnisnamen an. Ebenso gilt zu beachten, alle Meta-Beschreibungen und Keywords, alle Ankertexte von externen und internen Links und jegliche Alt-Texte der Bilder in die Zielsprache zu bringen. Je vollst\u00e4ndiger die Website-Lokalisierung ist, desto nat\u00fcrlicher wirkt die Seite auf Ihre Kunden weltweit und desto besser ist auch das Suchmaschinen-Ranking.<\/p>\n<h2>Mehrsprachigkeit der Markenbotschaft<\/h2>\n<p>Dass Kunden die Sprache Ihrer Website korrekt verstehen, steht in direkter Verbindung mit dem Online-Erfolg Ihres Unternehmens. Hiermit endet bei einer erfolgreichen Website-Lokalisierung die Mehrsprachigkeit jedoch nicht. Um eine positive User Experience zu schaffen, muss die gesamte Identit\u00e4t und Botschaft Ihrer Marke f\u00fcr lokale M\u00e4rkte angepasst werden.<br \/>\nZum Beispiel: Auf der franz\u00f6sischen Variante Ihrer Homepage kommt ein gro\u00dfer Slogan zum Einsatz, der Ihr Produkt bzw. Ihre Dienstleistung mit wenigen Worten auf den Punkt bringt. Der Slogan kommt bei den Besuchern gut an und hat sich in Ihrem Unternehmen als Kernaussage Ihrer Marke etabliert. Dieser Erfolg garantiert Ihnen nach Expansion jedoch nicht, dass sich der gleiche Effekt in deutscher Sprache auf der deutschen Seite einstellt. Achten Sie auf Mentalit\u00e4t, Sprachgebrauch, Umgangssprache und Zweideutigkeiten in der Zielsprache. Redewendungen und Wortspiele lassen sich oft nicht 1:1 \u00fcbersetzen und werden von verschiedenen Nationalit\u00e4ten unterschiedlich aufgefasst. Noch drastischer fallen diese Differenzen aus, wenn eine Website-Lokalisierung in einen anderen Kulturkreis erfolgt.<\/p>\n<h2>Andere L\u00e4nder, andere Sitten? Kulturelle Unterschiede beachten<\/h2>\n<p>Neben den nationalen Unterschieden im Sprachgebrauch, sind bei der Website-Lokalisierung viele weitere Faktoren den kulturellen und regionalen Gegebenheiten anzupassen. Dazu z\u00e4hlen Zeit- und Datumsangaben, Temperaturen, die W\u00e4hrung und Telefonnummerformate.<\/p>\n<p>Bei Online-Shop Betreibern h\u00f6rt es da noch nicht auf. Insbesondere Ma\u00dfeinheiten und Kleidungsgr\u00f6\u00dfen sollten angepasst und kulturelle sowie religi\u00f6se Normen des Ziellandes beachtet werden. Um Ihrer internationalen Website dar\u00fcber hinaus regionalen Charme zu verleihen, k\u00f6nnen regionale Informationen eingebunden oder auf lokale Websites verwiesen werden.<\/p>\n<p>Die visuelle Identit\u00e4t einer Marke wird in jedem Land anders wahrgenommen. W\u00e4hrend die Farbe Wei\u00df in europ\u00e4ischen L\u00e4ndern Reinheit oder Frieden repr\u00e4sentiert, steht Wei\u00df in asiatischen L\u00e4ndern f\u00fcr Tod und Trauer. Neben Farbgebung, ist es empfehlenswert, auch Symbolik und Navigation auf Ihrer Website kulturneutral darzustellen.<\/p>\n<h2>Testen Sie Varianten Ihrer Lokalisierung gegeneinander<\/h2>\n<p>Es gibt nicht nur die eine, richtige Version einer mehrsprachigen Website. So ist es ratsam, A\/B-Testing-Tools einzusetzen. Mit ihnen k\u00f6nnen Sie die Farben, den Inhalt, die Platzierung von Videos, Bildern, Buttons oder Seitenmen\u00fcs zun\u00e4chst zu testen, bevor sie sich f\u00fcr eine bestimmte Variante Ihrer internationalen Website entscheiden.<\/p>\n<p>Ihre internationale Website ist das Aush\u00e4ngeschild f\u00fcr Kunden weltweit. Aus diesem Grund z\u00e4hlen A\/B-Tests und die Personalisierung von Websites (man spricht von <a href=\"https:\/\/www.konversionskraft.de\/conversion-optimierung\/conversion-optimierung.php\">Conversion Optimierung<\/a>) inzwischen zum Standardrepertoire erfolgreicher internationaler Marken. Angetrieben von Wettbewerbsf\u00e4higkeit und der Aussicht auf Umsatzsteigerung, testen die meisten Unternehmen wichtige Schl\u00fcsselfaktoren Ihrer Seite, bevor sie live gehen.<\/p>\n<h2>Website-Lokalisierung auf Erfolg testen: Eine Fallstudie<\/h2>\n<p>Etam ist f\u00fchrender Lingerie Online-H\u00e4ndler, der europaweit liefert und seine Website auf vielen verschiedenen Sprachen bereitstellt. Auf der <strong>franz\u00f6sischen<\/strong> Seite gab es eine Produktkategorie namens \u201eHomewear\u201c, die Nachtw\u00e4sche und gem\u00fctliche Kleidung f\u00fcr zuhause beinhaltete. Der Besucherstrom der Kategorie sollte gesteigert werden, also befasste sich das Team von Etam genauer mit den Kategorienamen. Die Untersuchung ergab die Annahme, dass die Besucher der franz\u00f6sischen Seite den Begriff \u201eHomewear\u201c nicht richtig verstehen bzw. keine konkrete Vorstellung darunter haben. Aus diesem Grund wurde die Homepage mit dem Testing-Tool AB Tasty gegen eine neue Variante getestet, auf der die Produktkategorie \u201cLingerie de Nuit\u201d hei\u00dft. W\u00fcrden nun mehr Besucher die Kategorie aufrufen?<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"alignnone wp-image-995 size-full\" src=\"https:\/\/blog.textmaster.com\/wp-content\/uploads\/2017\/05\/Etam_1.png\" alt=\"Die Website-Lokalisierung der Marke Etam mit der Verwendung des Kategorienamens \u201eHomewear\u201c\" width=\"2844\" height=\"228\" srcset=\"https:\/\/de.textmaster.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2017\/05\/Etam_1.png 2844w, https:\/\/de.textmaster.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2017\/05\/Etam_1-300x24.png 300w, https:\/\/de.textmaster.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2017\/05\/Etam_1-768x62.png 768w, https:\/\/de.textmaster.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2017\/05\/Etam_1-1024x82.png 1024w, https:\/\/de.textmaster.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2017\/05\/Etam_1-600x48.png 600w, https:\/\/de.textmaster.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2017\/05\/Etam_1-624x50.png 624w\" sizes=\"(max-width: 2844px) 100vw, 2844px\" \/><\/p>\n<p>Variante 1: Verwendung von \u201eHomewear\u201c<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"alignnone wp-image-996 size-full\" src=\"https:\/\/blog.textmaster.com\/wp-content\/uploads\/2017\/05\/Etam_2.png\" alt=\"Die Website-Lokalisierung der Marke Etam mit der Verwendung des Kategorienamens \u201eLingerie de Nuit\u201c\" width=\"2844\" height=\"228\" srcset=\"https:\/\/de.textmaster.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2017\/05\/Etam_2.png 2844w, https:\/\/de.textmaster.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2017\/05\/Etam_2-300x24.png 300w, https:\/\/de.textmaster.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2017\/05\/Etam_2-768x62.png 768w, https:\/\/de.textmaster.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2017\/05\/Etam_2-1024x82.png 1024w, https:\/\/de.textmaster.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2017\/05\/Etam_2-600x48.png 600w, https:\/\/de.textmaster.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2017\/05\/Etam_2-624x50.png 624w\" sizes=\"(max-width: 2844px) 100vw, 2844px\" \/><\/p>\n<p>Variante 2: Verwendung von \u201eLingerie de Nuit&#8220;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Es stellte sich heraus, dass auf der Variation mit franz\u00f6sischem Begriff deutlich mehr Besucher die Produktkategorie aufriefen. Die franz\u00f6sischen Kunden bevorzugen auf ihrer lokalen Website folglich franz\u00f6sische Begriffe. Etam konnte durch den Vergleich sicherstellen, dass die franz\u00f6sischen Kunden den Sprachgebrauch der Website korrekt verstehen.<\/p>\n<h2>Fazit<\/h2>\n<p>Der Eintritt in ausl\u00e4ndische M\u00e4rkte birgt Chancen und Risiken zugleich. Damit die Expansion Ihres Unternehmens erfolgreich ist, muss Ihre Website in andere Sprachen \u00fcberf\u00fchrt und als Aush\u00e4ngeschild Ihrer Marke einwandfrei sein. Dazu sollte die Website-Lokalisierung vollst\u00e4ndig sein und f\u00fcr alle Elemente (auch grafisch) Ihrer Website erfolgen. Passen Sie Markenbotschaften dem Zielland an und beachten Sie kulturelle Gegebenheiten und Stolperfallen. Um die Lokalisierung auf Erfolg zu testen und die Qualit\u00e4t \u00fcbersetzter Inhalte aus Kundensicht zu pr\u00fcfen, k\u00f6nnen Sie ein A\/B-Testingtool einsetzen. Wenn sie diese Tipps bei der Lokalisierung Ihrer Website beachten, wird diese Ihren Kunden weltweit eine geeignete Anlaufstelle bieten.<\/p>\n<h3><\/h3>\n<h2>\u00dcber den Autor<\/h2>\n<p>AB Tasty ist Europas f\u00fchrende All-In-One Conversion Optimierung. Damit Sie die Besucher Ihrer Website in Kunden verwandeln, gibt AB Tasty Ihnen eine Komplettl\u00f6sung an die Hand, die alles bietet, was Sie zur Optimierung Ihrer Website ben\u00f6tigen: A\/B Testing &amp; MVT, Personalisierung, Widgets zur Steigerung des Besucher Engagements, die besten Insight-Optionen auf dem Markt und sogar APP-Optimierung. Website: <a href=\"https:\/\/www.abtasty.com\/de\/\">https:\/\/www.abtasty.com\/de\/<\/a><\/p>\n<p>Sie suchen eine kompakte Darstellung aller Punkte, die Sie bei der <strong>Lokalisierung und \u00dcbersetzung Ihrer Website<\/strong> beachten sollten? <strong>Unser Guide<\/strong> hilft Ihnen weiter:<\/p>\n<p><!--HubSpot Call-to-Action Code --><span id=\"hs-cta-wrapper-7fa8ac3a-1eb2-465d-b5dd-a3862e7481eb\" class=\"hs-cta-wrapper\"><span id=\"hs-cta-7fa8ac3a-1eb2-465d-b5dd-a3862e7481eb\" class=\"hs-cta-node hs-cta-7fa8ac3a-1eb2-465d-b5dd-a3862e7481eb\"><!-- [if lte IE 8]>\n\n\n<div id=\"hs-cta-ie-element\"><\/div>\n\n\n<![endif]--><a href=\"https:\/\/cta-redirect.hubspot.com\/cta\/redirect\/2680086\/7fa8ac3a-1eb2-465d-b5dd-a3862e7481eb\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" id=\"hs-cta-img-7fa8ac3a-1eb2-465d-b5dd-a3862e7481eb\" class=\"hs-cta-img\" style=\"border-width: 0px;\" src=\"https:\/\/no-cache.hubspot.com\/cta\/default\/2680086\/7fa8ac3a-1eb2-465d-b5dd-a3862e7481eb.png\" alt=\"Best Practices zur \u00dcbersetzung und Lokalisierung der Website\" width=\"750\" height=\"300\" \/><\/a><\/span><script charset=\"utf-8\" src=\"https:\/\/js.hscta.net\/cta\/current.js\"><\/script><script type=\"text\/javascript\"> hbspt.cta.load(2680086, '7fa8ac3a-1eb2-465d-b5dd-a3862e7481eb', {}); <\/script><\/span><!-- end HubSpot Call-to-Action Code --><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p style=\"text-align: justify; line-height: 150%; background: white; margin: 18.75pt 0cm 18.75pt 0cm;\">\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>GASTBEITRAG<\/p>\n<p>Wenn Ihr Unternehmen expandiert und international t\u00e4tig wird, steht auch die Lokalisierung Ihrer Website an. Dabei ist viel mehr zu beachten als nur die sprachliche Anpassung. Achten Sie auf Schl\u00fcsselfaktoren und erstellen Sie mit folgenden Tipps eine gute internationale Homepage.<\/p>\n<h2>Vollst\u00e4ndige Lokalisierung der Website<\/h2>\n<p>Bei der \u00dcberf\u00fchrung Ihrer Inhalte in eine andere Sprache bildet eine nat\u00fcrliche, angemessene \u00dcbersetzung nur die Grundlage. Dar\u00fcber hinaus ist vor allem die Vollst\u00e4ndigkeit der Lokalisierung wichtig. Passen Sie nicht nur Flie\u00dftexte, sondern auch Textstellen wie Seitentitel und [&#8230;]<\/p>\n","protected":false},"author":9,"featured_media":994,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[34,29],"tags":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/de.textmaster.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/991"}],"collection":[{"href":"https:\/\/de.textmaster.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/de.textmaster.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/de.textmaster.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/9"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/de.textmaster.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=991"}],"version-history":[{"count":6,"href":"https:\/\/de.textmaster.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/991\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":1620,"href":"https:\/\/de.textmaster.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/991\/revisions\/1620"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/de.textmaster.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media\/994"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/de.textmaster.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=991"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/de.textmaster.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=991"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/de.textmaster.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=991"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}