Kurze Geschichte der Übersetzungstechnologien

Von

Auch wenn die Übersetzung ein Beruf ist, der nicht ohne den Menschen auskommen kann, wurden in den letzten Jahren viele Tools und Technologien für die Übersetzungshilfe entwickelt. Mit der neuronalen Übersetzung hat die künstliche Intelligenz in dieser Branche Einzug gehalten. In diesem Artikel bieten wir Ihnen die Möglichkeit, die Entwicklung der Übersetzungstechnologien nachzuverfolgen, die heute unerlässlich ist, um Ihr Übersetzungsbudget zu optimieren, die Markteinführungszeit zu verkürzen und die Produktivität zu steigern.

Weitere Informationen

Wie Snowleader seinen internationalen Umsatz mit TextMaster verdoppelt hat

Von

Wenn Sie die Berge und Outdoorsportarten lieben, kennen Sie wahrscheinlich Snowleader. Das französische Start-up wurde 2008 in Annecy von zwei sportlich begeisterten Freunden gegründet und verkauft online Sportartikel in 3 Segmenten: Snow, Urban und Outdoor. Snowleader steht heute für circa 300 Partnermarken, über 12.000 Produktreferenzen, 8 Länder und 30% Umsatz auf internationaler Ebene.

Weitere Informationen

#Choose France – Was macht welches Land, um ausländische Investoren anzuziehen?

Von

Kurz vor Beginn des derzeit tagenden Weltwirtschaftsforums in Davos fand in Frankreich der “Choose France Summit” statt, eine von Präsident Emmanuel Macron initiierte Veranstaltung, die Unternehmenschefs aus aller Welt anlocken sollte, um ihnen den Standort Frankreich schmackhaft zu machen.

Weitere Informationen

4 Tipps zum schnellen Übersetzen einer Website

Von

Sie haben Ihre Website ins Englische übersetzt und glauben, dass dies genügt, um Kunden auf der ganzen Welt zu erreichen? Ein großer Fehler: fast 75% der Internetnutzer sprechen kein Englisch, sondern Spanisch, Deutsch, Mandarin, Portugiesisch, Italienisch, Niederländisch… im Internet ist Sprache die einzige Barriere, die so präsent ist. Es ist also absolut notwendig, Ihre Website in mehrere Sprachen zu übersetzen. Wie man das am schnellsten macht und dabei noch die Qualität optimiert? Wir haben einige Tipps zusammengestellt.

Weitere Informationen

Do you speak Business English? Häufige Fehler auf internationalen Websites

Von

Viele Deutsche denken, ihr Englisch sei im internationalen Vergleich vorbildlich. Das mag in Bezug auf  sie Sprachkompetenzen mancher europäischer Nachbarn stimmen, doch reicht es noch nicht, um verständlich und vertrauensvoll von ausländischer Kundschaft wahrgenommen zu werden. Viele deutsche Onlinehändler machen auf Ihren englischen Websites immer noch klassische Fehler und verlieren so potenzielle Kunden, die nicht verstehen, was ihnen angeboten wird. Machen Sie den Check: Ist Ihre Website einwandfrei?

Weitere Informationen