Stellen Sie sich vor, sie gehen in Ihre Boutique und fangen an, sich bei den Pullovern umzusehen. Ein Verkäufer kommt auf Sie zu und sagt, „Strickpullover. 100% Bio-Baumwolle. Marineblau. Größen XS bis XL“. Dann dreht er sich um und verschwindet. Wenn das in der echten Welt unheimlich klingt, warum sollte es bei den Produktbeschreibungen in Ihrem Onlineshop besser sein?
Zu oft denken Onlineverkäufer, wenn sie tolle Produkte haben, brauchen sie nicht mehr zu tun, als Besucher auf ihre Seite zu locken. [...]
Weitere InformationenWir haben schon darüber gesprochen, wie wichtig es ist, einen mehrsprachigen Shop zu haben, wenn man eine breitere Kundenbasis im In-und Ausland erreichen will. Heute werfen wir einen genaueren Blick darauf, wie man Produktbeschreibungen übersetzt.
Mit einer guten Vorausplanung können Sie viele Arbeitsstunden (und wahrscheinlich auch etwas Geld) einsparen. Zuerst schauen Sie sich Ihre bestehenden Kunden an: Gibt es Sprachen, die bei Ihnen fehlen? Zum Beispiel sind spanischsprachige Kunden in [...]
Weitere InformationenIhr Onlineshop wächst und es ist an der Zeit, auch im Ausland mehr Kunden zu gewinnen. Egal, ob Sie T-Shirts oder Gartenzwerge verkaufen, Sie wissen, dass es Zeit wird, Ihre E-Commerce-Seite zu übersetzen (hat der vorherige Artikel Sie überzeugt?).
Damit Sie loslegen können, haben wir eine Liste mit den zehn häufigsten Fehler beim Übersetzen Ihrer Website zusammengestellt.
Obwohl viele Menschen in der globalisierten Welt von heute zumindest ein kleines Verständnis einer anderen [...]
Weitere InformationenEs gibt heutzutage viele gute Gründe, warum Sie die Website Ihres Unternehmens übersetzen sollten: um den Umsatz zu steigern, um neue Märkte zu erreichen, um Ihre Glaubwürdigkeit zu vergrößern und viele mehr. Allerdings ist es wichtig, eine mehrsprachige Seite richtig aufzubauen, ohne dabei zu große Eile an den Tag zu legen, andernfalls riskieren Sie doppelte Inhalte, die von Google schwer bestraft werden.
Kurz gesagt sind doppelte Inhalte die gleichen Inhalte, die an unterschiedlichen [...]
Weitere InformationenZur Lokalisierung gehört das Übersetzen einer Webseite, einer App oder einer Software für unterschiedliche Regionen. Dabei müssen Sie sich nicht nur um die Übersetzung kümmern, sondern auch alle Texte irgendwo speichern. Sie sollten nicht vergessen, dass Online-Inhalte aus ganzen Seiten, aber auch aus kleinen Textabschnitten bestehen können (z. B. Buttons mit Texten wie „Mehr erfahren“ oder „Jetzt Angebot anfordern“).
Sie können versuchen, all das durch das Kopieren der Texte von Ihrer Seite und das Einfügen in [...]
Weitere InformationenInternationalisierung Ihres E-Commerce-Geschäfts – das sollten Sie wissen
Interviews mit Country Managern: Blick hinter die Kulissen im internationalen Management
Klimaschutz im E-Commerce: Tipps zu mehr Nachhaltigkeit im Cross-Border-Geschäft
Infografik: Verwendung von Social Media für das B2B in Europa