Wie man einen Übersetzer auswählt: Teil 2

Von

Gestern haben wir uns mit den verschiedenen Übersetzungsmethoden für gängige Projekte wie Dokumente und Webinhalt beschäftigt. Heute geht es um Lösungen für das Problem, wie man komplexere Dokumente, etwa Vertragstexte oder technische Gebrauchsanweisungen, übersetzt. Ein häufig unterschätztes Thema, mit dem wir uns ebenfalls befassen werden, sind Marketing-Übersetzungen.

 

4. Übersetzungsagenturen

Übersetzungsagenturen ähneln Online-Übersetzungsportalen insofern, als sie für den Kunden alles in einer Hand bündeln. Der Hauptunterschied ist der Preis, da sie oft den gesamten Übersetzungsprozess [...]

Weitere Informationen

Wie man einen Übersetzer auswählt: Teil 1

Von

Die Wahl einer Übersetzungsmethode ist ein bisschen wie die Wahl der Reisegarderobe: Es gibt keine Passepartout-Option, die für alle Situationen passt. Gewiss gibt es einige Teile, die Sie auf jeden Fall brauchen, aber selbst deren Auswahl hängt von einer Vielzahl von Faktoren ab. Dasselbe gilt für Übersetzungsprojekte: Sie müssen vor Beginn Ihres Projekts eine Reihe von Faktoren beachten. Dazu gehören Art, Komplexität und Umfang der zu übersetzenden Dokumente oder Webinhalte, aber auch Ihr eigenes Budget und Ihr Zeitplan.

Heutzutage stehen einem [...]

Weitere Informationen

Produktbeschreibungen verfassen, die das Produkt verkaufen

Von

Stellen Sie sich vor, sie gehen in Ihre Boutique und fangen an, sich bei den Pullovern umzusehen. Ein Verkäufer kommt auf Sie zu und sagt, „Strickpullover. 100% Bio-Baumwolle. Marineblau. Größen XS bis XL“. Dann dreht er sich um und verschwindet. Wenn das in der echten Welt unheimlich klingt, warum sollte es bei den Produktbeschreibungen in Ihrem Onlineshop besser sein?

Zu oft denken Onlineverkäufer, wenn sie tolle Produkte haben, brauchen sie nicht mehr zu tun, als Besucher auf ihre Seite zu locken. [...]

Weitere Informationen

5 detaillierte Schritte zur Übersetzung von Produktbeschreibungen

Von

Wir haben schon darüber gesprochen, wie wichtig es ist, einen mehrsprachigen Shop zu haben, wenn man eine breitere Kundenbasis im In-und Ausland erreichen will. Heute werfen wir einen genaueren Blick darauf, wie man Produktbeschreibungen übersetzt.

 

1. Machen Sie einen Plan

Mit einer guten Vorausplanung können Sie viele Arbeitsstunden (und wahrscheinlich auch etwas Geld) einsparen. Zuerst schauen Sie sich Ihre bestehenden Kunden an: Gibt es Sprachen, die bei Ihnen fehlen? Zum Beispiel sind spanischsprachige Kunden in [...]

Weitere Informationen

10 Fehler, die Sie beim Übersetzen Ihres Onlineshops vermeiden sollten

Von

Ihr Onlineshop wächst und es ist an der Zeit, auch im Ausland mehr Kunden zu gewinnen. Egal, ob Sie T-Shirts oder Gartenzwerge verkaufen, Sie wissen, dass es Zeit wird, Ihre E-Commerce-Seite zu übersetzen (hat der vorherige Artikel Sie überzeugt?).

Damit Sie loslegen können, haben wir eine Liste mit den zehn häufigsten Fehler beim Übersetzen Ihrer Website zusammengestellt.

 

1. Die Seite gar nicht übersetzen

Obwohl viele Menschen in der globalisierten Welt von heute zumindest ein kleines Verständnis einer anderen [...]

Weitere Informationen